Feeling at home in the UK

ALBANIA. BULGARIA, AND YUGOSLAVIA are countries that I visited in the 1970s and 1980s. I visited the former Yugoslavia the most and acquired a smattering of Serbo-Croat, the main language spoken in that fascinating part of the Balkans. My limited knowledge of this language helped me get by in Bulgaria. My poor Serbo-Croat seemed to be well understood in Bulgaria. During my first visit to Albania in 1984, although we were prevented from communicating with the locals, there were plenty of examples of the Albanian language in the form of propaganda posters and political slogans written with numerous pebbles on the sides of mountains.

Until 1990, my vocabulary of words from various Balkan languages was of limited use to me whilst I was practising dentistry in England, first in north Kent then, after 1994, in London.

In the mid-1990s, I began treating patients who were refugees from parts of the then violently disintegrating Yugoslavia. Many of my new patients were from Bosnia and Herzogovina. Some of them had little command of the English language and were grateful that they were being treated by someone who knew ‘where they were coming from’, as the saying goes, and who knew some words of their own language. Sadly, some of them hearing me repeating what little Serbo-Croat I knew, assumed that I was fluent. I attracted a faithful following, some of whom were charming and a small minority, the opposite, On the whole, even the most difficult of my ex-Yugoslav patients were grateful and brought me gifts, often strong home-brewed alcohol sent from Bosnia, as a mark of their gratitude. One dear lady even brought me a pair of earrings that her uncle in Sarajevo had made specially for my wife.

Some years later, I began treating Albanian-speaking refugees from Kosova, a region of the former Yugoslavia that had and still has a population, which is mainly of Albanian heritage. Many of the recent arrivals from that country, who came to my surgery for dental care, had minimal or no English. My knowledge of Albanian was extremely limited. I could greet them with ‘diten e mire’ (‘good day’) or wish them ‘mirupafshim’ (‘good bye’), when they left my surgery, but I could say little else of any practical use. However, if I said ‘rrofte partia socialiste e shqiperise’ (‘long live the Socialist Party of Albania’) or ‘lavde shoku Enver Hoxha’ (praise Comrade Enver Hoxha’), which I had learnt from propaganda posters in Albania back in 1984, this caused many of my Kosovan patients to smile.  

Now that I have been retired for a few years, many of the new arrivals to this country from the troubled Balkans have settled down and contribute positively to life in the UK.  Only today, whilst waiting in the street for take-away coffees, we were joined by three other customers, workmen dressed in overalls. Seeing my furry ex-Soviet Army hat, they struck up a conversation. They were all from Serbia and were delighted that I knew some words of their language, if ‘samo malo’ (‘only a little’). I decided not to show off my knowledge of Serbian swear words that my friends in Belgrade had taught me long ago, and which I shall not share with you.

Just before reaching the café, we had been taking exercise in Holland Park. This park, like many others in London, has wooden benches, often inscribed with words to commemorate lost member(s) of a family. I was idly looking at a row of benches opposite the curious “Annunciation” sculpture, a structure consisting of horns and cogs, when I spotted one with words that are not English:

“Detikuar prinderve  tane  te dashur sabri dhe behije preci”

I recognised this as being in Albanian. Google translates this as:

“Dedicated to our dear parents Sabri and Behije Preci”

Until today, I had not seen a park bench with an Albanian dedication. Seeing this typically British form of memorial made me feel that members of communities that have had to flee from their war-torn homes in the Balkans are beginning to feel that Britain is now also a place they can call ‘home’, whose public amenities they are helping to cherish. 

Which?

oxfam BLOG

 

The Oxfam secondhand bookshop in London’s Portobello Road is one of my favourite haunts. It has a great stock of books on a variety of topics and the people who work there are very friendly.

Recently, I entered the shop ad headed towards the ‘History’ shelves. Near them, there was a male customer speaking with a female shop assistant. They were standing next to a cardboard box filled with dictionaries.

“Which of these dictionaries do you reccommend?” the customer asked, “the Collins or the Oxford?”

“It’s a a matter of taste. Both are good.”

“But which do you prefer?” asked the customer.

“I prefer Oxford.”

“But why?”

“I have always used Oxford. I like its approach to spelling. I used it a lot when I used to work in a publishing house,” responded the lady, edging away to escape her persistent questioner. He turned to me.

“Which do you prefer?” he asked me.

“Oxford.”

“And why do prefer that?”

“No good reason, ” I replied,”it was the first dictionary we were given at school. Maybe, that’s something to do with my preference.”

“And which authors do you think are good?” he asked me, adding, “I have just given away my television.”

I could not reccommend the books I have written, as that would be immodest and likely to prolong this conversation.

“Thomas Love Peacock,” was the first author’s name that entered my head.

“And?”

“You could also try John Buchan. You know the chap who wrote the Thirty-Nine Steps,” I suggested.

“Never heard of him.”

“Balzac is also good in translation,” I added.

“Hmm. What about this one?” the customer asked me, holding a novel by George Orwell.

“He’s also good.”

At that point, I was ‘saved by the bell’. My fellow customer’s mobile ‘phone began ringing at a very high volume. It sounded as if a fire alarm had gone off. He rushed out of the shop.

I went to the cash desk to pay for my latest purchase. When I had finished, my new acquaintance came back into the shop, and said to me:

“Sorry about that. You are real gent. It was nice talking with you.”

I left the shop and will probably not visit again for a long time as viral considerations are forcing it to close indefinitely.

Press button A

A and B_240

When I  first became aware of public telephone boxes – that would have been in the early 1960s – they operated as follows. The caller first inserted a suitable number of coins, and then dialled. If the call was answered, the caller had to press a button marked ‘A’ in order to continue the call. By pressing this button, the inserted coins moved into the cash box. If, on the other hand, the recipient of the call did not answer or was busy on another call, the caller had to press button ‘B’. By doing so, the inserted coins were returned.

The A and B call boxes were later replaced by another system. The caller dialled the number. If it was answered, the caller heard a series of beeps. At this point, the caller had to insert money in order to remain connected. Many years after this newer system was installed, my father used to yell down the ‘phone:

“Press button ‘A'”

He did this despite the fact that button ‘A’ no longer existed.

Today, with the advent of mobile telephones, mastering the intricacies of operating public telephone boxes has become almost unneccessary.

Turn it off!

When I first qualified as a dentist and went into practice in 1982, nobody possessed mobile telephones (cell-phones). By the time I retired in 2017, practically all of my patients, even some of the children, carried and used these ‘phones. Believe it or not, my patients often tried using their ‘phones during my appointments.

phon

It was very annoying and ruinous for concentration when a patient stopped me in the midst of performing a delicate operation in his or her mouth in order to answer the ‘phone. Some patients even attempted speaking on their mobiles when their mouths were full of impression materials.

 

One day, I met my next patient at the reception desk. He had arrived punctually, but had his ‘phone up to his ear. He smiled at me, and then said:

“Give me a minute, I am in the middle of a telephone interview for a job.”

“Ok,” I replied, “come into my surgery when you are finished.”

Ten minutes of his half an hour appointment passed, then fifteen, and then twenty…

At the end of half an hour, I returned to the reception desk. My patient laid down his ‘phone, smiled, and said:

“I’m ready now. My interview is over.”

I replied:

“So is your dental appointment. You had better book another one another day.”

Even more annoying were those who insisted on asking me a question and then, instead of listening to my reply, began sending SMS messages. I recall one lady, who had very complex dental problems, which required much explanation of treatment options before I could proceed any further with helping her. Did she listen to me? Oh, no she did not. For half an hour, she sent a series of SMS messages whilst I spoke. At the end of her appointment, she asked me to repeat what I had been telling her because she had had to send a series of “very important” messages. After that experience, I put up a notice in my surgery, forbidding the use of mobile ‘phones. It was a successful move. Patients would reach for their ‘phones, and then my assistant or I would point at the notice. The patient would then apologise, and turn off the ‘phone.