WHEN I USED TO visit Hampstead with my parents in the early 1960s, we always walked past a place that intrigued me when I was a youngster. It was the still standing Hampstead Quaker Meeting House, which has a lovely front garden. The latter is overlooked by its neighbour, the late 18th centuryMansfield Cottage, which in the 1960s housed a tearoom or restaurant. The Meeting House with art nouveau (Arts and Crafts) features was built in about 1907 to the designs of Fred Rowntree (1860-1927). According to James D Hunt in his detailed book “Gandhi in London”, Mohandas K Gandhi (1869-1948), the future Mahatma, spoke in this meeting house on the 13th of October 1909:
“… perhaps travelling there by the recently opened underground line … The Society of Friends (Quakers) were not at this time much interested in Indian affairs … The 1909 meeting was sponsored by the Hampstead Peace and Arbitration Society”
The speech, as recorded by Robert Payne in his “The Life and Death of Mahatma Gandhi”, was entitled “East and West” and outlined the evils of the British occupation of India and the sufferings of Indians in South Africa. I knew nothing of this or about the house when we used to stroll down Heath Street.
MY PARENTS, ESPECIALLY my mother, were keen that I learned to swim. It took me a long time to learn this activity. For many years, I was taken to various indoor pools to take lessons with a variety of swimming teachers, some professional and others not. One of the latter was a young Asian lady, who gave me a few lessons in the pool at the White House. This was not the famous establishment in Washington DC but a 1930’s apartment block, now a hotel, near Great Portland Street Underground station in London.
The White House, London
The teacher, who had no success with getting me to swim, lived in the White House and was recommended to my parents by another resident, a family friend, whom we knew as ‘Sakki’. Like my parents, Sakki was born in South Africa and my father told me that his family and Sakki’s were either remotely related and/or in business together. Both Sakki and my father were on the academic staff of the London School of Economics (‘LSE’). Sakki was the anthropologist Professor Isaac Schapera (1905-2003). He had become an expert on the anthropology of indigenous people of Botswana and South Africa. Amongst his many published works was “The Khoisan Peoples of South Africa”, published back in 1930.
Apart from providing me with one of my many swimming instructors, Sakki took a great interest in my sister and me. He gifted me several books, amongst which was several books about the adventures of Hergé’s cartoon character Tintin. These were in French and were volumes that were at the time neither available for sale in the UK nor translated into English. When I graduated with my PhD in 1976, he presented me with a two-volume book about magic, myths, and science.
In the very early 1960s, Sakki joined us on a family driving holiday in France in our smallish Fiat 1100. My mother, who had been involved in a serious car accident in the 1930s, had installed seatbelts in our car, a rare thing for the time. Sakki had to travel in the rear seat with my sister and me. Sakki had his own seatbelt (lap design), and my sister and I were strapped together in the other belt, separated from each other by a pillow. It soon became obvious to my parents that Sakki was not enjoying being confined in the rear of the car with two young children. My parents solved the problem by stopping at regular intervals at roadside cafés so that Sakki could enjoy a glass of cognac. This seemed to help him tolerate the journey, about which I remember little else.
During my childhood, Sakki was a regular visitor to our family home. He used to amuse us kids with comical verses, only one of which I can remember. It sounded to my ears something like this: “Olke, bolke, reeby, solte. Olke, bolke, knor.” While writing this piece, I looked for this on the Internet, and now know that what he was telling us was the words of an Afrikaans song that goes:
“Olke bolke Riebeeck stolke, olke bolke knor…”
Well, now, many years since I last saw Sakki, I know that what he was telling us was not his invention, as I had always believed as a youngster.
Sakki underwent surgery on his vocal cords. This affected his speech badly and drove him to avoid socialising in his later years. However, he did visit our home on at least one occasion after his voice had been affected. I was a young teenager then and I can still remember that when he spoke, all that one could hear was a hoarse, rasping, whisper. After conversing with me for a few minutes, he said to me:
“You don’t have to whisper just because I am talking so softly.”
And then he added:
“I have noticed that everyone with whom I talk gradually lowers their voice to a whisper whilst they converse with me. It is strange how the loudness of my voice affects that of people who are talking with me.”
That people unconsciously adjust their voices to match that of their interlocutors made a great impression on my young mind, and I have never forgotten it.
I do not believe that I ever met Sakki again between 1976 and 2003, when he died. By then, the White House had almost completely changed from being an apartment block to becoming a hotel. Sakki lived there until he died and was one of the place’s last full-time residents from the time before it became a hotel with a few flats.
And, just in case you are wondering, I did learn to swim eventually, not at the White House but in the pool of the old YWCA near to Tottenham Court Road station.
DOES IT REALLY MATTER how an ancient Roman, may his or her soul ‘requiescat in pace’ (RIP), pronounced the letter ‘V’? It did to the Reverend Gowing, one of my teachers of Latin at Highgate School back in the mid 1960s. Did they pronounce V as in ‘verb’ or as ‘w’ in ‘word’? To vee or not to vee? That was the question in my mind. At the school I attended before Highgate, we pronounced the Latin v in the same way as the English v. Oddly, I felt disturbed that Gowing believed that the toga clad Romans pronounced it as a w, as in ‘wobbly’.
We questioned Gowing about this problem. Our venerable teacher decided to prove to us that he was right, that the Romans pronounced ‘veni, vidi, vici’ as ‘wayny, weedy, weeky’. His method of proof involved use of technology that was unavailable to Julius Caesar and his contemporaries.
One morning, Gowing brought a gramophone (a name derived from two Ancient Greek words) record player into our Latin classroom. He placed a record on its turntable and told us to listen very carefully. We heard someone speaking in Latin, and … enunciating words beginning with v as if they began with w. QED (three Latin words that do not contain the letter v), our Latin teacher believed.
The Reverend Gowing was old enough to believe that the gramophone record was a technical miracle that could capture the voices of those who died long ago, even around the time when BC became AD. It still amazes me to think that Gowing might have believed that. However, his ‘proof’ of the pronunciation of the Latin v did not convince me.
Some years later, I mentioned the V/W controversy (not ‘controWersy’) to someone who had a degree in linguistics. Her view was that the ancient Romans were more likely to have pronounced v as v, and not as w. Her reasoning was based on the evolution of languages derived from Latin. For example, we neither watch a ‘wideo’ nor do we say say: ‘in wino weritas’.
Unwittingly, Reverend Gowing did something important for our class with this discussion about v. He made us question the academic authority of teachers and that is important if knowledge is to advance.
True to the spirit of what I have just written, I have just challenged what I have long believed. I decided to look at various sources (on the Internet) to see what they say about the current understanding of the pronunciation of V in Latin. First, the English V and U are both represented by ‘V’ in Ancient Latin. Thus, on an Ancient Roman statue of Julius Caesar, one would read ‘JVLIVS’ rather than ‘JULIUS’. Also, it appears the pronunciation of the written Latin V varies. It seems, although I do not know on what evidence this is based, that the Ancient Romans probably pronounced v as the English say ‘w’ or even ‘oo’ (JVLIVS is a good example of this). Whether it was pronounced as ‘w’ ou ‘oo’ depended on the letters close to it in a word. For example, the name ‘FLAVIVS’ would have been pronounced ‘Flawioos’. So, our Reverend Gowing was at least half correct, and us doubters in his class were all in the wrong as far as usage of Latin by the Ancient Romans is concerned. However, as time passed and the Roman Empire declined and fell, languages related to, or descended from, Latin adopted the V pronunciation, as did ecclesiastical users of Latin.
Finally, I have looked at the Latin textbook, which we used at school, “The Revised Latin Primer” by Benjamin Hall Kennedy. Had I not been so averse to opening this much-hated book, I would have discovered that its author, once a Fellow of St Johns College, Cambridge, wrote that ‘v’ is a “Labial Spirant (sounded as w”). If only I had taken more interest in this book instead of avoiding it whenever possible, I might have been more convinced about my teacher’s opinion about the Latin V. It seems as if I really do owe Reverend Gowing a belated apology.
[This is a somewhat new version of something I wrote earlier]
The coffee lounge at Calcutta’s Grand Hotel on Chowringee was closed for cleaning. So, we were advised that we could get coffee at the nearby ‘P.L.S’ café.
We walked in the direction of P.L.S but could not find it. We asked someone, who pointed at a large hotel called ‘Peerless Inn’. This, the locals pronounce ‘P.L.S’!
When I first became aware of public telephone boxes – that would have been in the early 1960s – they operated as follows. The caller first inserted a suitable number of coins, and then dialled. If the call was answered, the caller had to press a button marked ‘A’ in order to continue the call. By pressing this button, the inserted coins moved into the cash box. If, on the other hand, the recipient of the call did not answer or was busy on another call, the caller had to press button ‘B’. By doing so, the inserted coins were returned.
The A and B call boxes were later replaced by another system. The caller dialled the number. If it was answered, the caller heard a series of beeps. At this point, the caller had to insert money in order to remain connected. Many years after this newer system was installed, my father used to yell down the ‘phone:
“Press button ‘A'”
He did this despite the fact that button ‘A’ no longer existed.
Today, with the advent of mobile telephones, mastering the intricacies of operating public telephone boxes has become almost unneccessary.
When I became a pupil at Highgate School in 1965, our first Latin teacher was an elderly fellow, the Reverend Gowing. Incidentally, there was another language teacher called Cummings.
Some of the boys in my Latin class, including me, had been taught that v in Latin was pronounced like v in ‘vine’. Other pupils and also Rev Gowing were of the opinion that v in Latin was pronounced like the w in ‘wine’. Believe it or not the question of how the ancient Romans pronounced v caused lively discussions in the Latin classes.
One day, Gowing brought a gramaphone record player into the Latin class. After placing a record on its turntable, he told us to listen carefully. The record was of a man reading a text in Latin. After a few minutes listening to this, Gowing switched off the recording and said triumphantly: “Did you hear that, boys? The reader pronounced v as w.”
I think that Gowing, who was probably almost 70 if not more in 1965, believed that the record contained the voice of an Ancient Roman, rather than someone speaking during the 20th century.
Some years later, I described this controversy about the Latin v to an Italian friend who had studied linguistics at university. She felt that although no one could be certain how the Ancient Romans pronounced Latin, it was likely that they would have pronounced v as v in vine. Her reasons were based on a study of the modern languages, which were descendants of Ancient Latin. This seemed sensible enough to me.
Both Gowing and Cummings, who taught me French and a little German, have passed away. Maybe the soul of the Reverend will have a chance to chat in heaven with the souls of the Ancient Romans. If it turns out that they pronounce v the way that he taught us, there might a a flash of lightning followed by a celestial voice booming out: “WENI WIDI WICI … I told you so, boys of Lower Fifth”. And, if the lightning has not struck me, I will shout back: “venue, video,victory.”
When I was young in the early 1960s, if something was wonderful, we would have said it was “super”. Later, something super was described as “fab”. Moving closer to the present, something fab became described as “wicked”. Now, something wicked has become “awesome”, an overused word which I do not consider to be super in any way. In fact, it is used so much that I regard it as being wicked in the old sense of that word.
“THANK YOU SO MUCH” is also currently in frequent use. Call me a “fuddy duddy” if you wish, but I have problems with this expression. I have no difficulty with people expressing gratitude, but how much is “so much”? What is wrong with just “thanks” or “Thank you very much”?
When we were trying to sell a house in Kent many years ago, the estate agent put a “sold” sign outside it when, in reality, someone had made an offer, but only an offer without much commitment. I removed the “sold” part of the sign to reveal the “for sale” part of the sign that was hidden underneath it. Then, I rang the agent, told him off for being premature about advertising our house as being sold. Also, I told him what I had done about it. He replied cheekily: “Good man”, without making any apology. This same agent had told us days after we put our house sale in his hands: “Don’t worry about it. I’ll sell it, okay. Now, you can just go out and spend the money right now.”
The agent’s somewhat infuriating, unapologetic answer regarding his sign was typical of people living in that part of Kent. If, for example, someone caused a problem, such as, for example, scratching your car or blocking you into a parking place, and then you alerted the miscreant to the problem, he (usually) or she would not apologise, but instead say cheekily: “Oh yeah?”
There are two other nonchalant responses that continue to infuriate me after complaining about something or having pointed out a serious problem. These are: “These things happen” and “such is life”.