Gifts of the grateful

In the 1980s, I visited my friends in the former Yugoslavia frequently. Also, I visited Albania and what is now independent Kosovo. During my trips, I picked up a large vocabulary of Serbo-Croat, including quite a selection of outrageous swear words. Grammar has always been beyond me in foreign languages, and often in my own. My interest in Albania and my brief visits to Albanian-speaking parts of the Balkans resulted in me acquiring some vocabulary in Albanian, but far less than in Serbo-Croat. Until the 1990s, I believed that my fragmentary knowledge of these languages would be useless outside the Balkans.

gift 2

Prizren in Kosovo, pre-1990

During one trip to Belgrade, a friend arranged for me to be an observer in a clinic of a leading oral surgeon. I turned up at a large hospital and spent a couple of hours watching the surgeon reviewing a series of his patients. Although I was grateful to be allowed to watch the great man, I learned little that was relevant to practising dentistry. However, one aspect of this clinic interested me greatly. As each patient entered the consulting room, he or she presented the surgeon with a gift: a bottle, a large piece of cheese, a ham, etc.

The last patient to enter, a man in a somewhat shabby suit, entered and sat in the dental chair without having presented a gift. After his mouth had been examined, the surgeon took the patient and me out into a corridor. We walked through the hospital to a room with locked doors. My host unlocked it, we entered, and he locked the doors behind us. After a brief conversation, the patient handed the surgeon a small brown envelope, which he thrust into his jacket pocket. Then, after the doors were unlocked, the patient went one way, and we went another way. As we walked along the corridor, my host patted the pocket containing the envelope, and before bidding me farewell, said: “Pornographic photographs.”

gift 5 saraj

Poster of Marshal Tito in Sarajevo, Bosnia in the 1980s

My last visit to Yugoslavia was in May 1990.  Soon after that, wars broke out in the Balkans, and the former Yugoslavia disintegrated painfully to form smaller independent states. In the early to mid-1990s, there was terrible strife in Bosnia. Many people fled as refugees to places including the UK. In the late 1990s, Kosovo suffered badly from warfare between the Serbs and the ethnic Albanians. Many of the latter fled to the UK.

I moved from one dental practice outside London to another in London, an inner-city practice, in 2001. A significant number of my patients there had come from the former Yugoslavia as refugees. I was the only person in the practice who could greet them in Serbo-Croat or Albanian. Maybe, I was only one of a few dentists in London at that time who had this ability.

To the Albanian speakers my vocabulary was restricted to words such as ‘hello’ and ‘good-bye’, which brought smiles to their faces. Following a trip to Communist Albania in 1984, I recalled the Albanian words of political slogans such as “Long live Enver Hoxha”, “Enver’s party”, and “Long live the Peoples’ Party of Albania.” As many of my Albanian patients had come from Kosovo rather than Albania, these slogans meant little to most of them.

gift 3 travnik

Travnik, Bosnia, 1975

My limited Serbo-Croat was more extensive than my Albanian. I could entertain some of my Bosnian and Serbian patients with polite small-talk. Many of the ex-Yugoslav patients, like those I had seen long before in Belgrade, brought me gifts. Even those, with whom I felt I was not getting along with well, brought me, usually, bottles of home-made alcohol (e.g. rakia, slivovitz, and loza) that had been distilled by relatives who had stayed behind in the former Yugoslavia. These strong alcoholic drinks were delicious, smooth, and delicately flavoured. One fellow plied me with DVDs of the latest Hollywood and other films that he had ‘pirated’. One lovely lady from Bosnia presented me with a pair of earrings, which her uncle had made, to give to my wife. She wears these often, and she is very grateful.

gift 4

Many Middle-Eastern patients also felt that it was appropriate to bring me gifts. Thus, a lot of delicious baklava and other similar confections came my way. Delicious as these were, they were neither good for my teeth nor for my general health. A Hungarian family kept me supplied with large gifts of paprika powder, and there was a Romanian gentleman who brought me nice bottles of wine. Incidentally, the only words of Romanian I know are “thank you” and “railway timetable”. Once, we employed a Romanian dental nurse and I told her my Romanian party-piece “Mersul trenurilor.” She pondered for a moment and then replied “Ah, the programme of the trains.”

Once, my dental nurse, a friendly West Indian lady, and I were standing near a window facing the main road when a delivery van stopped nearby. A man was delivering trays of baklava to a nearby shop. I said to my nurse: “Why don’t you see if he’ll give us some to try?” She returned with a tray of baklava. Carelessly, because I was in a hurry to see my next patient, I put a large lump of baklava into my mouth, and then bit hard on it. As I was doing this, I heard a deafening bang in my head. The baklava was not too fresh. I had split a molar tooth into two parts, the smaller of which was loose in my gum.

gifts 1

Baklava

Unlike this disastrous piece of confectionary, the gifts kindly given to me by my patients did no harm. Furthermore, what I believed to be a useless tiny vocabulary of Balkan languages proved to be quite useful.  

Finally, you might still be wondering whether anybody ever took me aside to present me with an envelope containing pornographic photographs. To satisfy your curiosity, I can tell you that nobody did.

Pilgrim on a ‘plane

 

While I was practising as a dentist, people at parties often asked me what I did for a living. Telling them what I did often brought the conversation to a quick conclusion.

MARY

Medjugorje is a small town in Bosnia and Herzogovina. Between 1942 and ’45 during the Nazi occupation of Yugoslavia, over sixty Roman Catholic friars were killed there, allegedly by Communist resistance fighters. In 1981, when this area was still part of the former Yugoslavia, some six children claimed to have seen visions of the Virgin Mary. Despite opposition by the Yugoslav authorities, Medjugorje rapidly became a place of pilgrimage. The authorities softened their opposition to this during the last few years leading up to the country’s tragic disintegration.

I used to visit friends in Belgrade often during the late 1970s and throughout the 1980s. I flew back and forth, often on flights operated by Jugoslovenski Aerotransport (‘JAT’), one of Yugoslavia’s two major airlines, the other being the former Aviogenex. A friend of mine in Belgrade was once looking after some visiting German bankers, when he told them:

“Yugoslavia has two state airlines. Germany only has one … now that the Luftwaffe has been closed down.”

Many of the JAT flights between Belgrade and London touched down at Zagreb to pick up passengers. In the ‘80s, Zagreb was an airport used by pilgrims visiting Medjugorje. I was travelling back to London with a friend from Belgrade. We had occupied two of a set of three seats. We used the middle seat, which was free when we boarded, to store some of our hand-baggage. Many people boarded at Zagreb, including a man who occupied the middle seat. He told us that he had just been to Medjugorje, and asked my friend:

“Do you believe in the Blessed Virgin Mary?”

“I would love to discuss that with you,” she said, “but not now because I have a terrible headache.”

The pilgrim turned to me, and then asked me something.

Not having heard it properly because of the noise made by the ‘plane’s engines, I replied:

“I am a dentist, actually.”

After that, our initially chatty pilgrim neighbour did not say a word during the flight to London.

Seeing John Travolta in Serbia

The film “Saturday Night Fever”, starring John Travolta, was released at the end of 1977. It reached the UK in 1978, the year that I first spent a lengthy holiday in Belgrade, the capital of the former Yugoslavia. In this excerpt from my book “Scrabble with Slivovitz”, which is about Yugoslavia before its dismemberment in the 1990’s, I recalled some aspects of socialising in Belgrade. (The photos of Belgrade were taken in the late 1970s, early 1980s).

B2 BEOGR 82 Terazije with intourist

We spent every evening eating out in restaurants such as Vuk, Doboj, and Mornar, as well as visiting Mira’s friends. Her father was a diplomat, and many of her acquaintances were the children of members of the upper echelons of Yugoslav society. Almost all of them lived in spacious apartments, which made many middle-class British homes seem modest in comparison. My knowledge of the Serbo-Croatian language was almost non-existent during this first visit to Belgrade. Most of the people to whom I was introduced spoke English with varying degrees of competence; many of them were almost fluent. Naturally, most of the conversation was in their mother tongue. I listened quietly, imbibed the (often smoky) atmosphere, and sipped numerous glasses of almost neat vodka, which was my favourite alcoholic drink at that time.

B3 BEOGR 86 View into a yard

We used to return to Strahinjića Bana late at night or in the early hours of the morning. We often encountered the workers who were hosing clean the main streets long after most people had gone to bed. Sometimes, in jest, they aimed their powerful jets of water at our feet and made us dart out of their reach. Once or twice, I remember waking up the morning after an evening of particularly heavy vodka consumption and noticing that the surface of the skin of my limbs and digits were slightly numb. I know now that temporary paraesthesia of the skin is a common after-effect of this particular drink and is the cause of many deaths in Russia. When someone ‘sozzled’ with vodka lies down in the snow, they are unable to feel its coldness because of this anaesthetic effect of the drink, and they are literally chilled to death.

B4 BEOGR 86 7 Juli facade

Just before setting off for my first stay in Belgrade, I accompanied one of my numerous cousins to the cinema in London in order to watch the recently released film “Saturday Night Fever”. It was not a film that I would have chosen to see. In those days I preferred intellectual arty films, many of which were screened at the now long since demolished Academy Cinemas in Oxford Street. However, to my surprise, I enjoyed it. In Belgrade, Mira asked me whether I minded seeing “Saturday Night Fever”. Her cousin Ana, who was much younger than mine in London, wanted to see it, and she was taking her with Peter. Out of politeness, I did not say that I had already seen it in London; I agreed to join them. The cinema was of a design that I had not seen before. The seats were not raked, but the screen was placed high enough so that no one sitting in a seat behind another would have his or her view blocked. I saw the film again, but this time with Serbo-Croatian subtitles. It was not dubbed. Had it been, it might have been an even more amusing experience.

B1 BEOGR 82 Kalmegdan path

Once when visiting friends in Budapest in Hungary many years later, I watched a Benny Hill show dubbed into Hungarian, which greatly improved its entertainment value.

B5 PASS Crossings YU GR

After my first visit to Belgrade, I joined my parents in Greece for a driving holiday around the Peloponnese peninsula. Wherever we stopped, music from “Saturday Night Fever” was being played in the background. It was all the rage that summer. During our journey we stayed at a hotel in the southern town of Gytheion. The hotel’s restaurant had a gramophone, which was playing a rather slow, slightly mournful tune. Soon, I realised that it was a number from Saturday Night Fever. It was being played at the wrong speed, 33 rpm instead of 45! Nowadays, the film not only brings back happy memories of a trip to the Balkans …

 

Once upon a time in Yugoslavia

Scrabble with Slivovitz” by Adam Yamey is available as a paperback or Kindle from Amazon. The paperback is also obtainable via lulu.com, Barnes & Noble,  and Bookdepository.com

Ticket to Sofia

BULG 1 sofia church

A church in Sofia, 1983

I decided to travel to Bulgaria in Easter 1983; it was close to Yugoslavia and I had not been there before. I wanted to travel by train rather than air, and to visit friends on the way. I planned to start my journey from Rainham, the village in Kent where I had been practising dentistry for just over a year.

 

I went to the local station and asked about buying a return ticket from Rainham to Sofia. I was told that as this was not a commonly made journey I needed to go to a special office at London’s Victoria Station to get this prepared. I did as I was instructed, paid the fare, and was informed that my ticket would be ready for collection a week later. Armed with this bespoke ticket and a Bulgarian visa, I left Rainham for Dover, crossed the English Channel by steamer, and then boarded a train bound for Milan.

BULG 4 Sofia outskirts

A factory on the outskirts of Sofia, 1983

My future wife, Lopa, was living in Milan, where the company for whom she worked as a management consultant was based. During the few days that I stayed with her, I met Dijana (from Belgrade) and her then boyfriend quite by chance in the Piazza del Duomo, the huge square in front of the cathedral. They came to eat with us at Lopa’s flat, where her mother was also staying during a long visit from India. Dijana, whose interests in feminism were developing rapidly at the time, was impressed that Lopa’s mother was a doctor, a gynaecologist. She held female professionals in much higher regard than male ones.

After dinner, Dijana and her friend washed the dishes. I remember that when her unshaven boyfriend, who was desperately attempting to empathise with her burgeoning feminism, was washing a pan, he pointed out that he was washing the outside of the pan as well as the inside. He claimed vociferously and self-righteously that most men ignored the outsides of cooking pans, whereas women always washed them. I believe that his close relationship with Dijana was short-lived.

BULG 3 Sofia univ

University of Sofia, 1983

I continued my rail journey to Belgrade, where I stayed, as usual, with Raša. I learned that disaster had struck: there was a grave shortage of coffee in the city. This was truly a tragedy amongst its citizens, most of whom drank vast quantities of the stuff. I promised Raša that if I saw coffee for sale in Bulgaria, I would bring him some on my return. A few days later, I met my friend Shabnam at Belgrade’s railway station. She had arrived from London, and was joining me on the trip toBulgaria.

When our train had crossed the border and entered Bulgarian territory, a Bulgarian immigration official came into our compartment and examined our passports. After handing them back to us, he sat down and asked us where we were going. When we said that we were visiting Bulgaria and going no further, he smiled. It was, I felt, an expression of genuine joy. He was so pleased that we were taking the trouble to visit his country rather than simply using it as a corridor, as most travellers did on their way to Turkey.

BULG 1a Sofia Station

A railway station in Sofia, 1983

At the main railway station in Sofia we exchanged some of our Sterling for Bulgarian Lev at an official bureau-de-change. I had read that it was best to avoid black market currency exchanges because, even though a highly favourable rate of exchange could be expected, there were serious penalties for foreigners who used unofficial money-changers. Even at the official rate of exchange, we found everything in Bulgaria to be ridiculously cheap by our standards.

The station was quite far from the city centre. We hired a taxi to take us there. When we reached the destination, I asked how much we needed to pay. I spoke in my primitive Serbo-Croatian which was useful for making me understood in Bulgaria. This was not surprising as Bulgarian and Serbo-Croatian are quite closely related on the family tree of languages. The driver replied,“One Pound, one Dollar, one Deutschmark, one Swiss Franc…” “But we have Lev,” I interrupted, waving some Bulgarian currency notes at him. The driver stuck his nose into the air contemptuously, and said, “Two.” I pointed at the meter, which indicated a fare of one Lev, and said, “It says ‘one’.” He turned around and pointed at the two of us, and said, “Two, you are two people.” I gave up and paid. After all, 2 Lev was worth about 3 pence in those days.

BULG 5 Sofia dimitrov

Mausoleum of Bulgarian Communist politician Georgi Dimitrov[1882-1949] in Sofia, 1983

A lady at the tourist office arranged for us to stay in some private accommodation, and then explained how we should reach the place. I asked her to repeat the information as I had not heard it properly. She looked at me sternly, and said in English, “You need to concentrate better.”

 

This is an excerpt from my book “Scrabble with Slivovitz”, which is available on Amazon and bookdepository.com

BULG 0 Scrabble