Voices from Ancient Rome

DOES IT REALLY MATTER how an ancient Roman, may his or her soul ‘requiescat in pace’ (RIP), pronounced the letter ‘V’? It did to the Reverend Gowing, one of my teachers of Latin at Highgate School back in the mid 1960s. Did they pronounce V as in ‘verb’ or as ‘w’ in ‘word’? To vee or not to vee? That was the question in my mind. At the school I attended before Highgate,  we pronounced the Latin v in the same way as the English v. Oddly, I felt disturbed that  Gowing believed that the toga clad Romans pronounced it as a w, as in ‘wobbly’.

LATIN ancient wikipedia commons BLOG

We questioned Gowing about this problem. Our venerable teacher decided to prove to us that he was right, that the Romans pronounced ‘veni, vidi, vici’ as ‘wayny, weedy, weeky’. His method of proof involved use of technology that was unavailable to Julius Caesar and his contemporaries.

One morning, Gowing brought a gramophone (a name derived from two Ancient Greek words) record player into our Latin classroom. He placed a record on its turntable and told us to listen very carefully. We heard someone speaking in Latin, and … enunciating words beginning with v as if they began with w. QED (three Latin words that do not contain the letter v), our Latin teacher believed.

The Reverend Gowing was old enough to believe that the gramophone record was a technical miracle that could capture the voices of those who died long ago, even around the time when BC became AD. It still amazes me to think that Gowing might have believed that. However, his ‘proof’ of the pronunciation of the Latin v did not convince me.

Some years later, I mentioned the V/W controversy (not ‘controWersy’) to someone who had a degree in linguistics.  Her view was that the ancient Romans were more likely to have pronounced v as v, and not as w. Her reasoning was based on the evolution of languages derived from Latin. For example, we neither watch a ‘wideo’ nor do we say say: ‘in wino weritas’.

Unwittingly, Reverend Gowing did something important for our class with this discussion about v. He made us question the academic authority of teachers and that is important if knowledge is to advance.

True to the spirit of what I have just written, I have just challenged what I have long believed.  I decided to  look at various sources (on the Internet) to see what they say about the current understanding of the pronunciation of V in Latin. First, the English V and U are both represented by ‘V’ in Ancient Latin. Thus, on an Ancient Roman statue of Julius Caesar, one would read ‘JVLIVS’ rather than ‘JULIUS’. Also, it appears the pronunciation of the written Latin V varies. It seems, although I do not know on what evidence this is based, that the Ancient Romans probably  pronounced v as the English say ‘w’ or even ‘oo’ (JVLIVS is a good example of this). Whether it was pronounced as ‘w’ ou ‘oo’ depended on the letters close to it in a word. For example, the name ‘FLAVIVS’ would have been pronounced ‘Flawioos’. So, our Reverend Gowing was at least half correct, and us doubters in his class were all in the wrong as far as usage of Latin by the Ancient Romans is concerned.  However, as time passed and the Roman Empire declined and fell, languages related to, or descended from, Latin adopted the V pronunciation, as did ecclesiastical users of Latin.

Finally, I have looked at the Latin textbook, which we used at school, “The Revised Latin Primer” by Benjamin Hall Kennedy. Had I not been so averse to opening this much-hated book, I would have discovered that its author, once a Fellow of St Johns College, Cambridge, wrote that ‘v’ is a “Labial Spirant (sounded as w”). If only I had taken more interest in this book instead of avoiding it whenever possible, I might have been more convinced about my teacher’s opinion about the Latin V. It seems as if I really do owe Reverend Gowing a belated apology.

 

[This is a somewhat new version of something I wrote earlier]

 

Picture from Wikimedia Commons

Misunderstood

The coffee lounge at Calcutta’s Grand Hotel on Chowringee was closed for cleaning. So, we were advised that we could get coffee at the nearby ‘P.L.S’ café.

We walked in the direction of P.L.S but could not find it. We asked someone, who pointed at a large hotel called ‘Peerless Inn’. This, the locals pronounce ‘P.L.S’!

Time zones and … O Juice

clock

 

I am writing this on the 30th of March,  the day after that on which the UK was scheduled to leave the EU, but did not. This day, Saturday,  is in the last weekend of March. Early on Sunday morning, we shift from Greenwich Mean Time to British Summer Time, by advancing our clocks by one hour.

In late 1994, while we were on holiday in California, we decided to drive over to the State of Arizona to see Lake Havasu City. After London Bridge was dismantled in 1968, its stones were carefully labelled and sent to Lake Havasu City, where it was reconstructed. By 1971, the bridge had been re-built in a picturesque lakeside position where it has become one of Arizona’s major tourist attractions.

After settling into a motel, we wandered over to a restaurant. For the duration of our evening meal we were the only diners. I ordered ‘New York Steak’, which turned out to be strips of beefsteak. Soon after taking our order, the waitress returned and asked: “D’ya want it with or without O Juice?”

I had never heard of eating steak with orange juice, so I said:

“Excuse me, what did you say?”

She replied, slightly impatiently: 

“O juice, you know kinda gravy.”

What sounded like ‘O Juice’ was the waitresses attempt to pronounce the French culinary term ‘au jus‘.

After eating our meal, it was only eight o’clock. We asked the waitress where were all of the other diners and why was she clearing all the tables and stacking the chairs, getting ready to close the eatery.

“It’s  getting late you know”

“But it’s only eight,” we retorted.

“Nope, it’s nine,” she informed us.

We had not realised that by crossing from California to Arizona, we had moved into a time zone one hour ahead of California.

Cheese is nice

 

Once, we spent a weekend with a German friend living in Germany. She was a great cook and spent much time preparing delicious meals for us in her kitchen. 

I was sitting in the living room, which was next to the kitchen when I heard our hostess angrily shouting what sounded to me like “cheese is nice”. Now, I would be the first to agree with that sentence. However, she kept repeating it angrily whilst crashing about in the kitchen. I could not see why anyone except possibly a vegan could possibly use that sentence so angrily.

After a while, it dawned on me that our friend was not talking to herself about cheese, but about Jesus, whose name she pronounced as ‘Cheesus’. What she was really saying angrily in her strong German accent in English was ‘Jesus Christ’.

The voice of the Roman

When I became a pupil at Highgate School in 1965, our first Latin teacher was an elderly fellow, the Reverend Gowing. Incidentally, there was another language teacher called Cummings.

Some of the boys in my Latin class, including me, had been taught that v in Latin was pronounced like v in ‘vine’. Other pupils and also Rev Gowing were of the opinion that v in Latin was pronounced like the w in ‘wine’. Believe it or not the question of how the ancient Romans pronounced v caused lively discussions in the Latin classes.

One day, Gowing brought a gramaphone record player into the Latin class. After placing a record on its turntable, he told us to listen carefully. The record was of a man reading a text in Latin. After a few minutes listening to this, Gowing switched off the recording and said triumphantly: “Did you hear that, boys? The reader pronounced v as w.”

I think that Gowing, who was probably almost 70 if not more in 1965, believed that the record contained the voice of an Ancient Roman, rather than someone speaking during the 20th century.

Some years later, I described this controversy about the Latin v to an Italian friend who had studied linguistics at university. She felt that although no one could be certain how the Ancient Romans pronounced Latin, it was likely that they would have pronounced v as v in vine. Her reasons were based on a study of the modern languages, which were descendants of Ancient Latin. This seemed sensible enough to me.

Both Gowing and Cummings, who taught me French and a little German, have passed away. Maybe the soul of the Reverend will have a chance to chat in heaven with the souls of the Ancient Romans. If it turns out that they pronounce v the way that he taught us, there might a a flash of lightning followed by a celestial voice booming out: “WENI WIDI WICI … I told you so, boys of Lower Fifth”. And, if the lightning has not struck me, I will shout back: “venue, video,victory.”