When less became very much more

IN JANUARY 1994, we had a Hindu wedding ceremony in the Indian city of Bangalore. Although the ceremony was attended mostly by family and a few close friends, the reception that followed it had about 350 guests, most of whom I had never met before. So, as an attempt to introduce me to some of them, my parents-in-law arranged a series of parties to introduce me to some of them before the ‘big day’. The gatherings were held in the spacious living room of my in-laws’ home in Koramangala – a suburb of Bangalore. As with many parties held in India, the proceedings began with a long session of drinks and snacks (‘finger food’). The parties end with food served at a buffet. Once, this late supper has been consumed, the guests leave, and the occasion ends abruptly.

My in-laws had a bar counter in their living room. At each party, an off-duty employee from the Bangalore Club was hired to serve as barman. Back in 1994, my preferred alcoholic drink was vodka. I enjoyed drinking it either with lumps of ice or with a drop of water.

At one of the series of parties, I went up to the bar and asked for vodka with water. I was handed a tall glass (approximately 330 ml, I guess) filled with a transparent, colourless liquid. I sipped it. It was rather dilute vodka – not very exciting! When I had finished the glass, I returned to the bar, and said:

“Another vodka, but less water this time, please.”

I did not watch the barman preparing my drink. He handed me a freshly filled glass, which was the same size as the one I had just emptied.

I took a small taste of my second drink. I could not believe what I tasted: it was neat vodka. The barman had poured me a third of a litre of pure vodka. I could not believe my luck. As the evening moved on, I took sips of my reservoir of vodka, and chatted to various people – I hope reasonably coherently.

Eventually, the drinking part of the evening’s proceedings were over, and people began to partake of the dishes on the buffet. Being a member of the family, I waited until the guests had taken their food, before approaching the tables where it was displayed. As I reached a counter, I felt my ankles weakening, and I thought that I might have been just about to topple over, which would not have looked good. Luckily, the vodka had not affected my brain. So, sensing the imminent risk of falling, I gripped the counter with my hands, and thereby averted embarrassing the family.

Now, my drinking habits are not the main point of this short tale. It is the meaning of the word ‘less’ in English spoken in India that is important. If, for example, you want to order coffee without sugar in India, you should say:

“Sugar less.”

That does not mean that you want less sugar in your coffee. It means you do not want any sugar in your beverage. It has taken me years of visiting India to realise this meaning of ‘less’. That is, ‘less’ means ‘none’. I did not know this in January 1994 when I asked for less water in my vodka. I suspect what happened was that English was not the barman’s mother tongue. So, hearing, the word ‘less’, when I had asked for ‘less water’, he had believed that I wanted not a drop of water in my drink.

Seeing John Travolta in Serbia

The film “Saturday Night Fever”, starring John Travolta, was released at the end of 1977. It reached the UK in 1978, the year that I first spent a lengthy holiday in Belgrade, the capital of the former Yugoslavia. In this excerpt from my book “Scrabble with Slivovitz”, which is about Yugoslavia before its dismemberment in the 1990’s, I recalled some aspects of socialising in Belgrade. (The photos of Belgrade were taken in the late 1970s, early 1980s).

B2 BEOGR 82 Terazije with intourist

We spent every evening eating out in restaurants such as Vuk, Doboj, and Mornar, as well as visiting Mira’s friends. Her father was a diplomat, and many of her acquaintances were the children of members of the upper echelons of Yugoslav society. Almost all of them lived in spacious apartments, which made many middle-class British homes seem modest in comparison. My knowledge of the Serbo-Croatian language was almost non-existent during this first visit to Belgrade. Most of the people to whom I was introduced spoke English with varying degrees of competence; many of them were almost fluent. Naturally, most of the conversation was in their mother tongue. I listened quietly, imbibed the (often smoky) atmosphere, and sipped numerous glasses of almost neat vodka, which was my favourite alcoholic drink at that time.

B3 BEOGR 86 View into a yard

We used to return to Strahinjića Bana late at night or in the early hours of the morning. We often encountered the workers who were hosing clean the main streets long after most people had gone to bed. Sometimes, in jest, they aimed their powerful jets of water at our feet and made us dart out of their reach. Once or twice, I remember waking up the morning after an evening of particularly heavy vodka consumption and noticing that the surface of the skin of my limbs and digits were slightly numb. I know now that temporary paraesthesia of the skin is a common after-effect of this particular drink and is the cause of many deaths in Russia. When someone ‘sozzled’ with vodka lies down in the snow, they are unable to feel its coldness because of this anaesthetic effect of the drink, and they are literally chilled to death.

B4 BEOGR 86 7 Juli facade

Just before setting off for my first stay in Belgrade, I accompanied one of my numerous cousins to the cinema in London in order to watch the recently released film “Saturday Night Fever”. It was not a film that I would have chosen to see. In those days I preferred intellectual arty films, many of which were screened at the now long since demolished Academy Cinemas in Oxford Street. However, to my surprise, I enjoyed it. In Belgrade, Mira asked me whether I minded seeing “Saturday Night Fever”. Her cousin Ana, who was much younger than mine in London, wanted to see it, and she was taking her with Peter. Out of politeness, I did not say that I had already seen it in London; I agreed to join them. The cinema was of a design that I had not seen before. The seats were not raked, but the screen was placed high enough so that no one sitting in a seat behind another would have his or her view blocked. I saw the film again, but this time with Serbo-Croatian subtitles. It was not dubbed. Had it been, it might have been an even more amusing experience.

B1 BEOGR 82 Kalmegdan path

Once when visiting friends in Budapest in Hungary many years later, I watched a Benny Hill show dubbed into Hungarian, which greatly improved its entertainment value.

B5 PASS Crossings YU GR

After my first visit to Belgrade, I joined my parents in Greece for a driving holiday around the Peloponnese peninsula. Wherever we stopped, music from “Saturday Night Fever” was being played in the background. It was all the rage that summer. During our journey we stayed at a hotel in the southern town of Gytheion. The hotel’s restaurant had a gramophone, which was playing a rather slow, slightly mournful tune. Soon, I realised that it was a number from Saturday Night Fever. It was being played at the wrong speed, 33 rpm instead of 45! Nowadays, the film not only brings back happy memories of a trip to the Balkans …

 

Once upon a time in Yugoslavia

Scrabble with Slivovitz” by Adam Yamey is available as a paperback or Kindle from Amazon. The paperback is also obtainable via lulu.com, Barnes & Noble,  and Bookdepository.com